New Chapter for 2 May, 2018
2 May, 2018
juniperus10 Reviews | 6.0/10 (10 Ratings, 0 Likes, 9 Favorites )
In Scotland, it is traditional to carry a stone up from the bottom of the hill to place on a cairn (marking the summit) in remembrance. In this short passage, we see two who remember.
Start ReadingChapters (1)
About juniperus
Author
juniperus
Member Since 2007 | 47 Stories | Favorited by 78 | 17 Reviews Written | 520 Review Responses
Snape fancier, wanton researcher of the arcane and sublime, and snark mistress.
Blanket disclaimer: the Potterverse was created by J.K. Rowling -- I just like to play with her toys.
Reviews for 2 May, 2018
Simple yet poignant, thank you.
Response from juniperus (Author of 2 May, 2018)
I enjoy writing the small but meaningful moments. :) Thank you!
what is the translation of the remark, blessing, prayer? very moving and the imagry is powerful. thanks so much
Response from juniperus (Author of 2 May, 2018)
Thank you for your review! (and you're not the first to ask for the translation):Cuiridh mi clach air do chàrn is a Scottish Gaelic blessing -- it means "I'll put a stone on your cairn," but what it really says is "I'll not forget you."
Wonderful. I like the steel-grey hair ;-)
Response from juniperus (Author of 2 May, 2018)
:D (me too! rawr) Thank you!
So short and yet so powerful. Thank you. /M
Response from juniperus (Author of 2 May, 2018)
:) Thank you!
What a lovely vignette. Translation please of the Scottish?
Response from juniperus (Author of 2 May, 2018)
Cuiridh mi clach air do chàrn is a Scottish Gaelic blessing -- it means "I'll put a stone on your cairn," but what it's really saying is "I'll not forget you." The tradition is to take a stone and place it on the cairn of another as a memento of your visit.
Response from moiramountain (Reviewer)
A beautiful tradition - and please know we will not forget this lovely little story.
Awe so sad and so sweet. I am Scottish and know all about cairns. They also can be used to rest coffins alongside teh footpaths in remote areas. Not sure of the Gaelic translation I am rather rusty.
Response from juniperus (Author of 2 May, 2018)
I'll keep trusting the translation source was correct. :) Thank you!